|
|
-------------------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
|
|
ReadMe-DvD_Translations-The_Glory_of_Heralces-Labors_of_the_Divine_Hero.txt
|
|
|
|
|
|
This file should be viewed using a mono-spaced font like "Courier".
|
|
|
Use a font size where 79 columns are visible.
|
|
|
The file is encoded in UTF_8 to display the Japanese characters properly.
|
|
|
|
|
|
Please don't distribute the ROM file in patched form.
|
|
|
Please don't distribute the DvDGloryOfHeracles.IPS file without this file
|
|
|
or the ROM Expander Pro.txt file.
|
|
|
Thanks.
|
|
|
|
|
|
-------------------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
|
|
THE GLORY OF HERACLES
|
|
|
Labors of the Divine Hero
|
|
|
|
|
|
for the Nintendo Famicom
|
|
|
Copyright 1987 by Data East Corp.
|
|
|
|
|
|
English Translation Copyright 2011 by DvD Translations
|
|
|
ReadMe Version 3 Release Date: December 27, 2011
|
|
|
ReadMe Version 2 Release Date: December 23, 2011
|
|
|
Patch Version: Rev A Release Date: December 23, 2011
|
|
|
|
|
|
DvD Translations
|
|
|
dvdtranslations.eludevisibility.org
|
|
|
|
|
|
GAME
|
|
|
|
|
|
Script Translation: aishsha
|
|
|
Item, Monster, & Menu Translation: aishsha, DvD, harmony7, KlD
|
|
|
Script Editing: DvD, KlD
|
|
|
Code Editing: DvD
|
|
|
Graphics Editing: DvD
|
|
|
Alpha Testing by: aishsha, DvD
|
|
|
Beta Testing by: KlD, Red Soul
|
|
|
Final Testing by: KlD
|
|
|
ReadMe by: DvD
|
|
|
|
|
|
Font & Title Image: toma
|
|
|
GoH 2 & 3 Comparison: DvD
|
|
|
GoH 3 Files Provided By: DaMarsMan
|
|
|
GoH 5 Comparison: KlD
|
|
|
|
|
|
MANUAL
|
|
|
|
|
|
Manual provided by: DvD
|
|
|
Scanning: harmony7
|
|
|
Translation: aishsha
|
|
|
Text Replacement: Red Soul
|
|
|
Text Editing: DvD, Red Soul, Pennywise
|
|
|
Graphic Editing: DvD
|
|
|
|
|
|
----------------------------------- CONTENTS ----------------------------------
|
|
|
|
|
|
INFO
|
|
|
|
|
|
(1) The Glory of Heracles Game Series
|
|
|
(2) If You Read Anything, Read This
|
|
|
|
|
|
USING THE PATCH
|
|
|
|
|
|
(3) Expanding & Patching the ROM File
|
|
|
(4) Playing the Game on a Flash Cart or Emulator
|
|
|
|
|
|
TRANSLATION DETAILS
|
|
|
|
|
|
(5) Why DvD Chose to Translate THIS Game
|
|
|
(6) Why YOU Should Bother Playing THIS Game
|
|
|
(7) Translation Comparisons
|
|
|
(A) Items listed in the manual (or not in GoH1)
|
|
|
(B) Weapons and armor listed in the manual
|
|
|
(C) SPOILER ALERT - Characters, some not listed in the manual:
|
|
|
(D) SPOILER ALERT - Items NOT listed in the manual
|
|
|
(E) SPOILER ALERT - Weapons and armor NOT listed in the manual
|
|
|
(F) SPOILER ALERT - Monsters, most not in the manual
|
|
|
(G) SPOILER ALERT - Places, most not in the manual
|
|
|
(8) DvD's Hacking & Translating Comments
|
|
|
(9) aishsha's Translating Comments
|
|
|
(10) KlD's Testing Comments
|
|
|
(11) Red Soul's Testing and Manual Manipulation Comments
|
|
|
(12) Project Timeline
|
|
|
(13) Software Used In This Translation
|
|
|
|
|
|
------------------------------------- INFO ------------------------------------
|
|
|
|
|
|
(1)------------------- The Glory of Heracles Game Series ----------------------
|
|
|
|
|
|
This game was the start of one of DECO's two main game series, the other being
|
|
|
the puzzler series Magical Drop.
|
|
|
|
|
|
The Glory of Heracles series consists of the following 6 games. The first five
|
|
|
games were made by Data East Corporation, aka DECO. The latest was developed
|
|
|
by Paon Corporation, supposedly made up of former Data East employees, and
|
|
|
published by Nintendo, as DECO had long been defunct. Only the latest game was
|
|
|
officially released in North America. None have been released in Europe. Both
|
|
|
Super Famicom games were re-released for the Wii virtual console in Japan.
|
|
|
|
|
|
Japanese Releases:
|
|
|
|
|
|
1) Heracles no Eikou: Toujin Makyouden - Famicom - Jun 12, 1987
|
|
|
2) Heracles no Eikou II: Titan no Metsubou - Famicom - Dec 23, 1989
|
|
|
3) Heracles no Eikou III: Kamigami no Chinmoku - Super Famicom - Apr 24, 1992
|
|
|
4) Heracles no Eikou: Ugokidashita Kamigami - Game Boy - Dec 27, 1992
|
|
|
5) Heracles no Eikou IV:
|
|
|
Kamigami Kara no Okurimono - Super Famicom - Oct 21, 1994
|
|
|
6) Heracles no Eikou:
|
|
|
Tamashii no Shoumei - DS - May 23, 2008
|
|
|
|
|
|
English Releases:
|
|
|
|
|
|
1) The Glory of Heracles:
|
|
|
Labors of the Divine Hero - DvD Translations - Rev A - Dec 23, 2011
|
|
|
2) The Glory of Heracles II:
|
|
|
Titan's Downfall - The Spoony Bard - 1.31 - May 2, 2005
|
|
|
3) The Glory of Heracles III:
|
|
|
Silence of the Gods - DQ Translations - 1.0 - Dec 31, 2009
|
|
|
4) The Glory of Heracles:
|
|
|
Commotion in the Heavenly Realm - The Snap Story (tentative title)
|
|
|
- aishsha & Stardust Crusaders - TBA
|
|
|
5) The Glory of Heracles IV:
|
|
|
Gift from the Gods - Translation Corporation - TBA
|
|
|
6) Glory of Heracles - Nintendo - Jan 18, 2010
|
|
|
|
|
|
They are all turn based RPGs with first person battles taking place in or near
|
|
|
ancient Greece. A feature common to all of them is that that characters shout
|
|
|
different words at the monsters when they attack them from round to round.
|
|
|
|
|
|
(2)-------------------- If You Read Anything, Read This -----------------------
|
|
|
|
|
|
For this game, DvD Translations has fully translated the original manual and
|
|
|
inserted the text back into scans of the original manual. If you didn't get
|
|
|
the patch from our site, you can find a link to it above. There you can get a
|
|
|
copy of the manual. Read it before playing the game. Along with a full
|
|
|
translation of the manual's original text, the last page of the manual shows a
|
|
|
list of in game icons we used for weapons, armor, shields, and a few items.
|
|
|
|
|
|
This game has a password save, not a battery save. This means two things.
|
|
|
One, you can have an infinite number of saves, so you never need to overwrite
|
|
|
your old save. Two, the game does not save EVERYTHING. The game designers
|
|
|
designed the game with this in mind. So, you will notice that after you start
|
|
|
the game with a password, everything resets. You will need to use this to
|
|
|
your advantage to pass the game with such a limited inventory.
|
|
|
|
|
|
This game is VERY old school. It's not for the wimpy linear RPG players of
|
|
|
today whom GoH 5 was made for. That being said, we've done a ton of work to
|
|
|
make sure every hint you need (that DvD didn't have when he played through it
|
|
|
the first time) is in the game. The original Japanese game was notorious for
|
|
|
not giving you some of the most important hints you needed. Anything that
|
|
|
was hard for our beta testers to figure out, we improved the in-game hint on.
|
|
|
Just remember to make sure your inventory is never full or people you talk to
|
|
|
may not give you the hints/items you need and you will not know what to do.
|
|
|
|
|
|
But, do NOT play this game if you are not planning on taking notes. It is
|
|
|
essential from the very first minute of the game that you write down EVERY
|
|
|
piece of text that mentions a person, place, or thing, even if it doesn't seem
|
|
|
important at the time. Don't just plan to go back and check, because people
|
|
|
might not give you the clue you need after you get items that prevent them from
|
|
|
saying what you need to know. Plus, the random battle rate in this game is so
|
|
|
high, it takes forever to walk back to places, at least at the beginning. Many
|
|
|
times the clue only becomes clear when you combine 2 or more pieces of
|
|
|
information given by completely different people. When you do know exactly what
|
|
|
a clue means and you have dealt with it, cross/check it off your list. KlD,
|
|
|
who doesn't like hard RPGs, took good notes, followed these rules, always used
|
|
|
the password to save her game, and actually enjoyed the game more than anyone
|
|
|
else who's played it so far.
|
|
|
|
|
|
------------------------------- USING THE PATCH -------------------------------
|
|
|
|
|
|
(3)------------------- Expanding & Patching the ROM File ----------------------
|
|
|
|
|
|
There are two different versions of the ROM out there. They differ by 5 bytes.
|
|
|
They represent two physical different mappers as there are two different mapper
|
|
|
chips used in cartridges released in 1987 and 1988. DECO never changed the
|
|
|
copyright date so you can't tell by looking at any of the game screens. The
|
|
|
patch was developed completely with one ROM, but it should work fine with
|
|
|
either of them. We don't know which is the '87 and which is the '88 version.
|
|
|
(See the next section for more details.)
|
|
|
|
|
|
For this translation, before patching the ROM file, you'll need to expand the
|
|
|
ROM file first using a ROM expander.
|
|
|
|
|
|
How to expand and patch the ROM file:
|
|
|
|
|
|
You need:
|
|
|
|
|
|
1) A ROM file. The file may or may not include the standard 16 byte iNES
|
|
|
header followed by the program ROM. With header, the ROM file is 131088
|
|
|
Bytes in size.
|
|
|
|
|
|
I'm not telling you how to get the ROM file, but once you do, call
|
|
|
it "Herakles no Eikou.nes".
|
|
|
|
|
|
2) "ROM Expander Pro.txt" which is included with this patch.
|
|
|
|
|
|
2) For PC users, use ROM Expander Pro.exe, which you can get from the
|
|
|
DvD Translations website. It's pretty self-explanatory.
|
|
|
|
|
|
Just make sure your ROM file, called
|
|
|
"Herakles no Eikou.nes"
|
|
|
"ROM Expander Pro.txt", and
|
|
|
"ROM Expander Pro.exe" are all in the same directory and then run
|
|
|
ROM Expander Pro.
|
|
|
|
|
|
Regardless of whether your ROM has a header or not, always choose
|
|
|
"Expand and Add/Replace Header". If ROM Expander Pro gives you an Error
|
|
|
window telling you that you have the wrong MD5, but the MD5 it lists in
|
|
|
it's window is:
|
|
|
B649DF6B089F0C486624AF492CEFB667
|
|
|
you have the other valid version of the ROM (Map B).
|
|
|
|
|
|
ROM Expander Pro will not modify your original ROM file. It will instead
|
|
|
make a copy of the file and modify it calling it
|
|
|
"The Glory of Heracles - Labors of the Divine Hero.nes".
|
|
|
Keep your original file for backup purposes.
|
|
|
|
|
|
If you don't own a PC, hopefully someone soon will port ROM Expander Pro.
|
|
|
In the meantime you'll have to expand the ROM file on your own using
|
|
|
a hex editor. Fortunately, this particular game is easy to expand.
|
|
|
|
|
|
Expanding using a Hex Editor:
|
|
|
|
|
|
First, if your ROM file has a header, if your ROM has one, remove the 16
|
|
|
First, if your ROM file has a header, if your ROM has one, remove the 16
|
|
|
byte header, the first 16 bytes of the ROM file. In other words, remove
|
|
|
bytes 00000 through 0000F. Then double all 128 kBytes of the ROM file, in
|
|
|
other words, copy bytes 00000 through 1FFFF (hex) and then insert them ONCE
|
|
|
either at the beginning or the end of the ROM file. Finally, insert the
|
|
|
following 16 byte header at the beginning of the ROM file:
|
|
|
|
|
|
4E 45 53 1A 10 00 21 00 00 00 00 00 00 00 00 00
|
|
|
|
|
|
3) Patch File: DvDGloryOfHeracles.IPS
|
|
|
|
|
|
4) An IPS patching program
|
|
|
Remember to patch the file only AFTER it has been expanded.
|
|
|
|
|
|
Recommended IPS patching program for IBM PC: Lunar IPS.exe by FuSoYa
|
|
|
Recommended IPS patching program for Mac: UIPS by Lucas Newman
|
|
|
|
|
|
Using Lunar IPS / UIPS:
|
|
|
|
|
|
a) Double-click "Lunar IPS" / "UIPS"
|
|
|
b) Click "Apply IPS Patch" / "Apply Patch"
|
|
|
c) Choose "DvDGloryOfHeracles.IPS"
|
|
|
d) Choose "The Glory of Heracles - Labors of the Divine Hero.nes"
|
|
|
|
|
|
(4)------------- Playing the Game on a Flash Cart or Emulator ----------------
|
|
|
|
|
|
Original game ROM size: 8 16k program ROM banks
|
|
|
= 128 kBytes
|
|
|
= 131072 Bytes
|
|
|
&
|
|
|
8k character RAM
|
|
|
|
|
|
Games designed for the original Famicom/NES hardware have one or two 16k
|
|
|
program banks and one 8k character bank. Later, all games made for the NES
|
|
|
used special mapper chips to expand the size of the addressable ROM beyond
|
|
|
these limitations. Some even included RAM for the character bank, instead of
|
|
|
ROM, like this one. This game uses one of the simplest group of 3rd party
|
|
|
mappers that used RAM for the character bank, mapper 2, known as the "UxROM
|
|
|
(and compatible)". For this game they used it to switch between 7 different
|
|
|
program ROM banks and to use VRAM instead of ROM for the background and sprite
|
|
|
tiles. This is a very basic mapper was used my many early Konami games.
|
|
|
|
|
|
Here are the exact differences between the two ROMs. They represent the two
|
|
|
different mappers chips the game was released with. Both are considered mapper
|
|
|
2, but represent different actual chips. We did all of our development and
|
|
|
testing with the Map A version, but both are valid.
|
|
|
==============================================
|
|
|
5 differences between
|
|
|
File 1: Herakles no Eikou Map A.nes
|
|
|
and
|
|
|
File 2: Heracles no Eikou Map B.nes
|
|
|
|
|
|
Address File1 File2
|
|
|
==============================================
|
|
|
1C578: 8D 99
|
|
|
1C579: 40 6C
|
|
|
1C57A: 80 C5
|
|
|
|
|
|
lbl_c565: sta $94 ; A = vbl_94
|
|
|
C567: tay ; Y = A
|
|
|
C568: sta $8040 ; UNROM_8000 = A
|
|
|
vs.
|
|
|
C568: sta $c56c,y ; Table tbl_c5c6[Y] = A
|
|
|
|
|
|
==============================================
|
|
|
2000E: 2A B9
|
|
|
2000F: 26 C8
|
|
|
|
|
|
IRQ Vector:
|
|
|
lbl_262a (middle of nowhere!)
|
|
|
vs.
|
|
|
IRQ Vector:
|
|
|
lbl_c8b9: rti ; Return From Interrupt
|
|
|
|
|
|
==============================================
|
|
|
|
|
|
I could have made the patch convert both ROMs to be the patched version of Map
|
|
|
A (or both be Map B), but I've decided to let it handle both as is.
|
|
|
|
|
|
In my experience, all emulators and flash carts that can play the original ROM
|
|
|
file can play the translation. Our translation expanded the ROM from 8 to 16
|
|
|
banks, but we didn't change the mapper. For some reason, FCEUX 2.1.3 - 2.1.5
|
|
|
no longer can handle emulation of the GoodTools version of the original game,
|
|
|
so that is why we used FCEUX 2.1.2. But the FCEUX 2.1.5 handles the NO-INTRO
|
|
|
version. I did a partial test in Nestopia and it seems to work fine with both
|
|
|
versions, and that is the emulator I recommend.
|
|
|
|
|
|
But, of course, the best way to play it is on a real NES. And the easiest way
|
|
|
to do that is with a PowerPak, which KlD used for all of her testing.
|
|
|
|
|
|
As the game uses password saving, if you want to switch from one emulator to
|
|
|
another, you can. Also, it is possible to transfer a password between the
|
|
|
translation and the Japanese version. You just need to see which English
|
|
|
character represents each Japanese one. In the password, Japanese dakuten
|
|
|
are represented in English as ' and the handakuten as ~. You CANNOT use
|
|
|
save-states to switch between English and Japanese. This is because the font
|
|
|
gets written to the RAM only once when you first start the game or first enter
|
|
|
a password.
|
|
|
|
|
|
----------------------------- TRANSLATION DETAILS -----------------------------
|
|
|
|
|
|
(5)------------------ Why DvD Chose to Translate THIS Game --------------------
|
|
|
|
|
|
I saw toma's translation of GoH II and thought the game looked really good. It
|
|
|
looked like something out of the Final Fantasy series. Also, I knew the
|
|
|
GoH III was mostly done. As I always play games in the order they came out,
|
|
|
this game had to be translated for me to do so. But, when I saw this game, I
|
|
|
thought it looked really ugly. I did think it was interesting how the
|
|
|
over-world and the towns were one in the same. But, I wasn't sure if I was
|
|
|
going to ever work on it.
|
|
|
|
|
|
When I saw some pictures of an early version of this game where the graphics
|
|
|
were directly lifted from Dragon Quest, I was more interested.
|
|
|
|
|
|
I had never done a straight, turn based RPG, which is one of my favorite styles
|
|
|
of games, and the first translated games that I ever played were of this type.
|
|
|
I wanted to see what challenges they contained.
|
|
|
|
|
|
I actually started the translation before I knew of the new game and especially
|
|
|
before I knew it was going to be released in the US.
|
|
|
|
|
|
(6)---------------- Why YOU Should Bother Playing THIS Game -------------------
|
|
|
|
|
|
See how Data East's main RPG series, the Glory of Heracles series started!
|
|
|
|
|
|
Having a fully translated scanned manual and playing it on a flash-cart will
|
|
|
give you the most complete translation experience DvD Translations has ever
|
|
|
released.
|
|
|
|
|
|
(7)------------------------ Translation Comparisons----------------------------
|
|
|
|
|
|
If you have played other games in the series or you will be playing them after
|
|
|
this, it will be useful to know which items, characters, and places are the
|
|
|
same, just were translated differently. When given a choice, we have tried to
|
|
|
make our translation match those that are already out there. We could not find
|
|
|
a list of the original Japanese names in GoH5, so we had to guess. With
|
|
|
monsters we based this guess off of the picture.
|
|
|
|
|
|
Let us know if we missed any in any of the lists.
|
|
|
|
|
|
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
|
|
|
(A) Items listed in the manual (or not in GoH1):
|
|
|
|
|
|
1 Ice Bowl ひむろのうつわ
|
|
|
2 IceBowl "
|
|
|
|
|
|
1 FirePillarBalls ほばしらのたま
|
|
|
2 MastBall "
|
|
|
3 Mast Ball "
|
|
|
|
|
|
This one is the most interesting. We translated it also as MastBall before we
|
|
|
saw the manual, but it never made any sense. From the GoH1 manual, you can see
|
|
|
the original kanji for this, which is:
|
|
|
火柱の玉 = ひばしらのたま = Pillar of Fire Ball(s)
|
|
|
vs
|
|
|
帆柱の玉 = ほばしらのたま = Sail Pillar Ball(s) = Mast Ball(s)
|
|
|
But the DECO programmers made a typo on the first hiragana character changing
|
|
|
the "hi" to a "ha" which completely changed the meaning. Oops!!
|
|
|
What's funny is that the in-game name stuck and DECO used it for the later
|
|
|
games in the series.
|
|
|
|
|
|
1 Carrot にんじん
|
|
|
2 " "
|
|
|
3 " "
|
|
|
|
|
|
1 Medicine くすり
|
|
|
3 " かいふくやく
|
|
|
|
|
|
2 MedHerb やくそう
|
|
|
3 Herb "
|
|
|
|
|
|
2 AntHerb どくけしそう
|
|
|
3 Antidote "
|
|
|
|
|
|
1 TravelWings たびのつばさ
|
|
|
2 Wings "
|
|
|
3 Travel Wings "
|
|
|
|
|
|
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
|
|
|
(B) Weapons and armor listed in the manual:
|
|
|
|
|
|
1 Iron[sword] てつのつるぎ
|
|
|
3 Iron Sword "
|
|
|
5 Iron Sword
|
|
|
|
|
|
1 Silver[bow] ぎんのゆみ
|
|
|
2 " ぎんのゆみや
|
|
|
3 Silver Bow ぎんのゆみ
|
|
|
|
|
|
1 Leather[clothes] かわのふく
|
|
|
2 Hide[armor] かわのむねあて
|
|
|
3 Leather Clothes かわのふく
|
|
|
5 Leather Garb
|
|
|
|
|
|
1 Chain[mail] くさりかたびら
|
|
|
2 Chain[armor] "
|
|
|
3 Chain Mail "
|
|
|
|
|
|
1 Iron[armor] てつのよろい
|
|
|
2 " みかづきとう
|
|
|
3 Iron Armor てつのよろい
|
|
|
5 Iron Armor
|
|
|
|
|
|
1 Steel[armor] はがねのよろい
|
|
|
3 Steel Armor くろがねのよろい
|
|
|
|
|
|
1 Zeus's[armor] ゼウスのよろい
|
|
|
3 Zeus' Armor "
|
|
|
|
|
|
1 Wooden[shield] きのたて
|
|
|
3 Wooden Shield "
|
|
|
5 Wooden Shield
|
|
|
|
|
|
1 Iron[shield] てつのたて
|
|
|
2 " "
|
|
|
3 Iron_Shield くろがねのたて
|
|
|
|
|
|
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
|
|
|
(C) SPOILER ALERT - Characters, some not listed in the manual:
|
|
|
|
|
|
1,2,3,5 Heracles
|
|
|
1,2,3,5 Pegasus
|
|
|
1,2,3,5 Zeus
|
|
|
1,2,3,5 (1&3)Hephaistos / (2&5)Hephaestus
|
|
|
1,2,3 (1&3)Aphrodite / (2)Venus
|
|
|
1, 3 Apollo / Apollon
|
|
|
1, 3 Artemis
|
|
|
1, 3 Athena / Athene
|
|
|
1, 3 Atlas
|
|
|
1, 3 Ares
|
|
|
1, 3 Poseidon
|
|
|
2,3 Cronos / Chronos
|
|
|
2,3,5 Daedalus
|
|
|
3,5 Oceanus
|
|
|
|
|
|
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
|
|
|
(D) SPOILER ALERT - Items NOT listed in the manual:
|
|
|
|
|
|
1 Night Curtain よるのとばり
|
|
|
2 NtCurtn "
|
|
|
3 NightCurtain "
|
|
|
|
|
|
1 SilkReins きぬのたずな
|
|
|
2 SilkRein "
|
|
|
|
|
|
1 Leila'sJade レイラのひすい
|
|
|
2 Jade ?
|
|
|
|
|
|
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
|
|
|
(E) SPOILER ALERT - Weapons and armor NOT listed in the manual:
|
|
|
|
|
|
1 Rusty[shield] さびたたて
|
|
|
2 " "
|
|
|
3 Rusty Shield "
|
|
|
5 Rusty Shield
|
|
|
|
|
|
2 Rusty[sword] "
|
|
|
3 Rusty Sword "
|
|
|
5 Rusty Sword
|
|
|
|
|
|
1 Zeus's[shield] ゼウスのたて
|
|
|
2 " "
|
|
|
3 Zeus'_Shield "
|
|
|
|
|
|
1 Zeus's[sword] ゼウスのつるぎ
|
|
|
2 " "
|
|
|
3 Zeus' Sword "
|
|
|
|
|
|
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
|
|
|
(F) SPOILER ALERT - Monsters, most not in the manual:
|
|
|
|
|
|
1 2 3 5 Japanese
|
|
|
Walking Tree Treeman Walking Tree Werewood ほこうじゅ
|
|
|
Deadwood Bebudd Babwood Deadwood べブウッド
|
|
|
Tree Demon TrDemon - Dryad まじゅ
|
|
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
Pnoton - - Pnoton プノトン
|
|
|
Hapnoton - - Hapnoton ハプノトン
|
|
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
Armor Solider - Armor Solider - きこうへい
|
|
|
Hell's Armor HellSold Hell's Armor - へルきこうへい
|
|
|
- - Armor General - きこうジェネラル
|
|
|
Satan's Armor - - - サタンきこうへい
|
|
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
Sea Snake - Sea Snake - シースネーク
|
|
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
- - Scorpion Scorp スコルピオン
|
|
|
- Scorpio - - スコーピオン
|
|
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
Mage - - - ようじゅつつかい
|
|
|
- Mage - - ようじゅつし
|
|
|
Conjurer - - - まじゅつつかい
|
|
|
- Conjrer - - まじゅつし
|
|
|
Wizard - - - じゅじゅつつかい
|
|
|
- Wizard - - じゅつつかい
|
|
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
1 2 3 5 Japanese
|
|
|
Skeleton - - Skeleton がいこつ
|
|
|
- Skelton - - スケルトン
|
|
|
Red Skeleton - - Red Skeleton レッドがいこつ
|
|
|
Grim Reaper DethGod - - しにがみ
|
|
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
Mad Dog - - Mad Dog ラビ
|
|
|
Hyena - - Hyena ラビタシス
|
|
|
Jackel - - Jackel ラビソマタミス
|
|
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
Hades - Hades - ハデス
|
|
|
Hades's Dog - - - ハデスドック
|
|
|
- Cerbrus Cerberus - ケルべロス
|
|
|
In the manual, Hedes's Dog has two heads, like a Cerberus, but in the game he
|
|
|
only has one head. Maybe he's supposed to be a different one of Hades's dogs!
|
|
|
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
|
|
Varroc - - - ヴアロック
|
|
|
- - Barock - バロック
|
|
|
These are clearly supposed to be the same character, a HUGE bird boss.
|
|
|
In GoH1 they programmers clearly wrote the name with a Va. But in 3, they
|
|
|
write it with a letter that usually is a Ba, but can be used to mean a Va.
|
|
|
|
|
|
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
|
|
|
(G) SPOILER ALERT - Places, most not in the manual:
|
|
|
|
|
|
1,2,3,5 Athens アテネ
|
|
|
|
|
|
1,2,3,5 Underworld
|
|
|
|
|
|
1 Heavenly Realm (yeah, we're different on this one. Oh, well...)
|
|
|
2,3,5 Heaven
|
|
|
|
|
|
1,2 Nana ナナ
|
|
|
|
|
|
1 Selene セレネ
|
|
|
2 Selen "
|
|
|
|
|
|
1,2 Hebe へべ (2 mentions that Selen used to be called Hebe...)
|
|
|
|
|
|
1,2,3 Gaia ガイア (2 an ex-town / 3 a person)
|
|
|
|
|
|
1 Leaneira レアネイラ
|
|
|
2 Reanira " (town is only mentioned in 2)
|
|
|
|
|
|
1, 5 Miletus ミレトス (a palace in 1)
|
|
|
|
|
|
3 Knossos クノッソス
|
|
|
5 Cnossos
|
|
|
|
|
|
3,5 Laconia ラコニア
|
|
|
|
|
|
3,5 Sparta スパルタ
|
|
|
|
|
|
3 Driskos ドリスコス
|
|
|
5 Driscus
|
|
|
|
|
|
3,5 Troy トロイ
|
|
|
|
|
|
3 Bengaji べンガジ
|
|
|
5 Benghazi
|
|
|
|
|
|
3 Renz レンツ
|
|
|
5 Lenz
|
|
|
|
|
|
3,5 Trantia トランティア
|
|
|
|
|
|
(8)------------------ DvD's Hacking & Translating Comments --------------------
|
|
|
|
|
|
Hacking the menus was the toughest thing in this game. Expanding it from 7 to
|
|
|
8 characters for the items was essential in getting items without any
|
|
|
abbreviations like we have now. The problem was, this game draws the menus as
|
|
|
2x2 tiles that exist all over the map based on where you are. So, suffice to
|
|
|
say, it took an number of tries before I got it right. Also, I had more
|
|
|
trouble than usual with the expansion.
|
|
|
|
|
|
Lots of text in this game is not used. As usual, I analyzed every piece of
|
|
|
text and all the code which accesses the text to determine which were being
|
|
|
used and which weren't. I've added some text back in, always replacing the
|
|
|
text for some NPCs that used to say "Hello!". Also, an entire area of the
|
|
|
Heavenly Realm, which contained two NPCs, was completely inaccessible in the
|
|
|
original Japanese game. I made it possible to easily go to this area. I kept
|
|
|
the original way in which you leave the area intact.
|
|
|
|
|
|
As usual, most of the time in this game was spent making sure that the text was
|
|
|
correct, clear, and that all of the hints you needed were there. This was done
|
|
|
by having beta testers attempt to play the game w/o any outside hints.
|
|
|
|
|
|
Table Dumper Pro's disassembly was useful, as always. I added new features
|
|
|
to the script inserter to handle inserting raw bytes mixed with text. Also,
|
|
|
for Pocket Zaurus I added a feature to have multiple pointers to the same
|
|
|
block. This wasn't essential for GoH, but made inserting the items list more
|
|
|
automatic. What I also added to TDP, which REALLY helped with keeping track
|
|
|
of all the final edits to the game, especially while KlD played it through the
|
|
|
final time, were improvements to the file compare function. These improvements
|
|
|
which show (a) what the text is, using tbl files, and (b) different separators
|
|
|
for different gaps in the differing code, were EXTREMELY useful for keeping
|
|
|
track of the final changes to the game as KlD played through it.
|
|
|
|
|
|
ROM Expander Pro was recently created to be a generic platform user
|
|
|
customizable way of expanding this game and all my games in the future.
|
|
|
|
|
|
(9)--------------------- aishsha's Translating Comments -----------------------
|
|
|
|
|
|
This was probably my first "global" cooperation with DvD who did a LOT of job
|
|
|
studying this game all over. The game itself was quite poor on text and we
|
|
|
spent a LOT of time together while checking the original typos and mistakes
|
|
|
done by DECO developers whose knowledge on Ancient Greek history turned out to
|
|
|
be so-so...
|
|
|
|
|
|
Anyways, a great and a fun game - the first in the series, so it's a "must"
|
|
|
for the series fan to try at the least. Enjoy - we were trying hard to bring
|
|
|
it to you!
|
|
|
|
|
|
(10)------------------------ KlD's Testing Comments ---------------------------
|
|
|
|
|
|
This game turned out to be actually a pretty fun game. I love turn based RPG
|
|
|
games, but I'm not the greatest at them. I tend to get a little frustrated
|
|
|
when I don't know what to do next. Being pretty old-school, I did get stuck
|
|
|
sometimes. Most of the time I simply had to re-read ALL of my notes and I
|
|
|
could figure out what I needed to do. Anyplace that I got really stuck, I
|
|
|
worked with DvD to fix up the in-game clues. The main hint I'd give has
|
|
|
already been mentioned, but I'll repeat it: take advantage of the fact that
|
|
|
the password does not save everything! It is the only way you can pass the
|
|
|
game.
|
|
|
|
|
|
By the way, I also played GoH 5 to get the monster/town/item names. It was way
|
|
|
too easy and was totally linear. There was no challenge and I actually found
|
|
|
it boring.
|
|
|
|
|
|
(11)--------- Red Soul's Testing and Manual Manipulation Comments -------------
|
|
|
|
|
|
I'm no newcomer to RPGs in general, having certainly experienced my fair share
|
|
|
of them on several platforms. Heracles, though, was an experience that set its
|
|
|
own standard for several reasons – playing it is like looking back in history
|
|
|
and scratching the surface, look into the heart of a genre that even today,
|
|
|
when the market is saturated with first person shooters, captures the hearts of
|
|
|
so many.
|
|
|
|
|
|
Potential players, I won't lie to you, Heracles will most likely feel like
|
|
|
uncharted territory to many of the newer generations and on occasion, you will
|
|
|
feel lost and overwhelmed, but believe me when I say, like a hard day, in the
|
|
|
end it will be worth it. Each step taken in the right direction will award a
|
|
|
great sense of fulfillment, that's the kind of sensation genre defining classics
|
|
|
can impart.
|
|
|
|
|
|
Having not only helped test the game during the second beta sweep, I also
|
|
|
collaborated with DvD in composing the English version of the manual and while
|
|
|
it was arduous at times, it was also rewarding and it gave me the certainty a
|
|
|
high quality release would result of all the effort which I was happy to be
|
|
|
part of.
|
|
|
|
|
|
As for you player, stop reading my ramblings and go play this great game!
|
|
|
|
|
|
Shoo, shoo!
|
|
|
|
|
|
(12)---------------------- Project Timeline Highlights ------------------------
|
|
|
|
|
|
Nov 6 2007 - Glory of Heracles project first considered
|
|
|
|
|
|
Mar 3 2009 - Title screen graphics and code edited
|
|
|
Mar 12 2009 - Initial script dumped
|
|
|
Mar 16 2009 - Initial items dumped
|
|
|
|
|
|
Sep 30 2009 - ROM Expanded
|
|
|
Oct 2 2009 - First Items, Menus, and Menu Ptrs inserted
|
|
|
Oct 5 2009 - Menus modified to handle 8 character items, the most complicated
|
|
|
hack in the game
|
|
|
Oct 7 2009 - Ready for first script
|
|
|
Nov 16 2009 - Aishsha contacted for translating game
|
|
|
Nov 30 2009 - First partial script inserted
|
|
|
|
|
|
Apr 10 2010 - Ending translated & inserted
|
|
|
Jun 16 2010 - Manual scanned
|
|
|
|
|
|
Sep 14 2010 - Menus finalized
|
|
|
Oct 24 2010 - DvD's alpha testing complete
|
|
|
Dec 10 2010 - DvD's GoH 2 play through complete
|
|
|
Feb 19 2011 - KlD's GoH 5 play through complete
|
|
|
Mar 15 2011 - KlD's first beta test complete
|
|
|
|
|
|
Aug 25 2011 - Manual graphics edited
|
|
|
Aug 31 2011 - Manual translation inserted
|
|
|
Sep 11 2011 - Manual title graphics edited (Wow, 10 years since THAT day.)
|
|
|
|
|
|
Sep 25 2011 - KlD started final check of every line
|
|
|
Dec 4 2011 - DvD's GoH 3 playthrough finally complete (thank you StrikeBomber)
|
|
|
Dec 16 2011 - KlD's final checking of every line in the game complete
|
|
|
Dec 22 2011 - ROM Expander Pro file created
|
|
|
IPS patch file completed
|
|
|
ReadMe completed
|
|
|
Dec 23 2011 - Patch released
|
|
|
|
|
|
(13)------------- Software & Hardware Used In This Translation ----------------
|
|
|
|
|
|
* Emulator
|
|
|
|
|
|
FCEUX 2.1.2
|
|
|
by zeromus, adelikat (original and translation won't run in newer versions)
|
|
|
|
|
|
* Flashcart
|
|
|
|
|
|
PowerPak
|
|
|
by RetroZone
|
|
|
|
|
|
* Disassembler, Table Dumper, Script/Items/Menus Inserter, File Comparator
|
|
|
|
|
|
Table Dumper Pro (ver 11.12.15)
|
|
|
by DvD
|
|
|
|
|
|
* Hex Editors
|
|
|
|
|
|
WindHex32 2005.4.20
|
|
|
by Genecyst East Software
|
|
|
|
|
|
FCEUX 2.1.2
|
|
|
by zeromus, adelikat
|
|
|
|
|
|
Frhed 1.7.1
|
|
|
by Raihan Kibria
|
|
|
|
|
|
* Tile Editors
|
|
|
|
|
|
Tile Layer Pro 1.0
|
|
|
by Kent Hansen
|
|
|
|
|
|
Tilemolester 0.16
|
|
|
by Kent Hansen
|
|
|
|
|
|
* Disassembled code manipulation, script editing, ReadMe creation,
|
|
|
ROM Expander Pro file editing
|
|
|
|
|
|
Notepad++
|
|
|
by Don Ho and the rest of the Notepad++ team
|
|
|
|
|
|
* IPS Patch File Creator
|
|
|
|
|
|
Lunar IPS
|
|
|
by FuSoYa
|
|
|
|
|
|
* ROM Expansion
|
|
|
|
|
|
ROM Expander Pro
|
|
|
by DvD
|
|
|
|
|
|
-------------------------------------------------------------------------------
|
|
|
987654321098765432109876543210987654321 123456789012345678901234567890123456789
|