You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
76 lines
2.7 KiB
76 lines
2.7 KiB
===============Spooky Kitaro 2========================
|
|
============Kitaro vs. Yokai Army=====================
|
|
==================V1.01===============================
|
|
Genre: RPG
|
|
|
|
Source language: Japanese
|
|
|
|
Patch language: English
|
|
|
|
Authors: Djinn / aishsha
|
|
|
|
E-mail: magicdjinn@narod.ru / aishsha@gmail.com
|
|
Web-site: http://magicteam.emu-land.net / aishsha.blogspot.com
|
|
|
|
|
|
======================================================
|
|
Gegege no Kitaro 2 - Yokai Gundan no Chosen
|
|
======================================================
|
|
Background: What can I say? It's Gegege no Kitaro. This
|
|
obscure one-eyed boy is a mascot on Japanese shores but
|
|
still unknown to general public all over the the rest
|
|
of the world. The game is a plain and really difficult
|
|
(in many aspects) RPG loaded with traditional Japanese
|
|
puns, religious aspects and surroundings. If you want to
|
|
know the basics of what is going on - check another .txt
|
|
file in this archive or wikipedia - it's up to you.
|
|
As for the game itself - I'd wish you a lot of luck, if
|
|
you decided to clear it through. As in any usual oldschool
|
|
game you know practically nothing of what to do or go
|
|
next. The control system of the game is not that clear
|
|
as well. Just a quick hint: try pressing U or D on the
|
|
battle screen to get to some alternatives :)
|
|
|
|
The game was our first collaboration attempt with Djinn.
|
|
He was totally responsible for all the hacking work and
|
|
I must admit that his job is just flawless.
|
|
The translation was a great challenge for me due to
|
|
many cultural and encyclopedic information contained
|
|
within the game. And one more - they speak Kansai-ben...
|
|
And a lot! So it would be a real nightmare without some
|
|
help from a good person listed in the credits. This was
|
|
a long way to go but we managed to pass that.
|
|
|
|
Use a patching IPS utility of your choice to apply the
|
|
patch. The game may have some problems with some
|
|
emulators but FCEU should work just fine.
|
|
|
|
We would be highly grateful, if you find some time to
|
|
contact us with proposals or corrections. The script
|
|
may still look rough in places so your help would
|
|
be really appreciated.
|
|
|
|
Enjoy the playing!
|
|
|
|
======================================================
|
|
|
|
Credits go to:
|
|
aishsha - who else can praise you than yourself? Well, I was the
|
|
one who spoiled the whole script with this translation.
|
|
|
|
ASchultz - for his proofreading activities (again!).
|
|
Thanks, man ;)
|
|
|
|
Djinn - for his god-like hacking skills which made translation
|
|
activities a pleasant business to deal with.
|
|
|
|
fuzzball - for his enormous help with Kansai-ben and support all
|
|
along (thanks again, man ;)).
|
|
|
|
All those who contributed into this process.
|
|
|
|
======================================================
|
|
|
|
|
|
Compiled by aishsha. October 2008.
|