You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
en8/ROMS/Translations/-/docs/Glory of Heracles, The - La...

768 lines
32 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

-------------------------------------------------------------------------------
ReadMe-DvD_Translations-The_Glory_of_Heralces-Labors_of_the_Divine_Hero.txt
This file should be viewed using a mono-spaced font like "Courier".
Use a font size where 79 columns are visible.
The file is encoded in UTF_8 to display the Japanese characters properly.
Please don't distribute the ROM file in patched form.
Please don't distribute the DvDGloryOfHeracles.IPS file without this file
or the ROM Expander Pro.txt file.
Thanks.
-------------------------------------------------------------------------------
THE GLORY OF HERACLES
Labors of the Divine Hero
for the Nintendo Famicom
Copyright 1987 by Data East Corp.
English Translation Copyright 2011 by DvD Translations
ReadMe Version 3 Release Date: December 27, 2011
ReadMe Version 2 Release Date: December 23, 2011
Patch Version: Rev A Release Date: December 23, 2011
DvD Translations
dvdtranslations.eludevisibility.org
GAME
Script Translation: aishsha
Item, Monster, & Menu Translation: aishsha, DvD, harmony7, KlD
Script Editing: DvD, KlD
Code Editing: DvD
Graphics Editing: DvD
Alpha Testing by: aishsha, DvD
Beta Testing by: KlD, Red Soul
Final Testing by: KlD
ReadMe by: DvD
Font & Title Image: toma
GoH 2 & 3 Comparison: DvD
GoH 3 Files Provided By: DaMarsMan
GoH 5 Comparison: KlD
MANUAL
Manual provided by: DvD
Scanning: harmony7
Translation: aishsha
Text Replacement: Red Soul
Text Editing: DvD, Red Soul, Pennywise
Graphic Editing: DvD
----------------------------------- CONTENTS ----------------------------------
INFO
(1) The Glory of Heracles Game Series
(2) If You Read Anything, Read This
USING THE PATCH
(3) Expanding & Patching the ROM File
(4) Playing the Game on a Flash Cart or Emulator
TRANSLATION DETAILS
(5) Why DvD Chose to Translate THIS Game
(6) Why YOU Should Bother Playing THIS Game
(7) Translation Comparisons
(A) Items listed in the manual (or not in GoH1)
(B) Weapons and armor listed in the manual
(C) SPOILER ALERT - Characters, some not listed in the manual:
(D) SPOILER ALERT - Items NOT listed in the manual
(E) SPOILER ALERT - Weapons and armor NOT listed in the manual
(F) SPOILER ALERT - Monsters, most not in the manual
(G) SPOILER ALERT - Places, most not in the manual
(8) DvD's Hacking & Translating Comments
(9) aishsha's Translating Comments
(10) KlD's Testing Comments
(11) Red Soul's Testing and Manual Manipulation Comments
(12) Project Timeline
(13) Software Used In This Translation
------------------------------------- INFO ------------------------------------
(1)------------------- The Glory of Heracles Game Series ----------------------
This game was the start of one of DECO's two main game series, the other being
the puzzler series Magical Drop.
The Glory of Heracles series consists of the following 6 games. The first five
games were made by Data East Corporation, aka DECO. The latest was developed
by Paon Corporation, supposedly made up of former Data East employees, and
published by Nintendo, as DECO had long been defunct. Only the latest game was
officially released in North America. None have been released in Europe. Both
Super Famicom games were re-released for the Wii virtual console in Japan.
Japanese Releases:
1) Heracles no Eikou: Toujin Makyouden - Famicom - Jun 12, 1987
2) Heracles no Eikou II: Titan no Metsubou - Famicom - Dec 23, 1989
3) Heracles no Eikou III: Kamigami no Chinmoku - Super Famicom - Apr 24, 1992
4) Heracles no Eikou: Ugokidashita Kamigami - Game Boy - Dec 27, 1992
5) Heracles no Eikou IV:
Kamigami Kara no Okurimono - Super Famicom - Oct 21, 1994
6) Heracles no Eikou:
Tamashii no Shoumei - DS - May 23, 2008
English Releases:
1) The Glory of Heracles:
Labors of the Divine Hero - DvD Translations - Rev A - Dec 23, 2011
2) The Glory of Heracles II:
Titan's Downfall - The Spoony Bard - 1.31 - May 2, 2005
3) The Glory of Heracles III:
Silence of the Gods - DQ Translations - 1.0 - Dec 31, 2009
4) The Glory of Heracles:
Commotion in the Heavenly Realm - The Snap Story (tentative title)
- aishsha & Stardust Crusaders - TBA
5) The Glory of Heracles IV:
Gift from the Gods - Translation Corporation - TBA
6) Glory of Heracles - Nintendo - Jan 18, 2010
They are all turn based RPGs with first person battles taking place in or near
ancient Greece. A feature common to all of them is that that characters shout
different words at the monsters when they attack them from round to round.
(2)-------------------- If You Read Anything, Read This -----------------------
For this game, DvD Translations has fully translated the original manual and
inserted the text back into scans of the original manual. If you didn't get
the patch from our site, you can find a link to it above. There you can get a
copy of the manual. Read it before playing the game. Along with a full
translation of the manual's original text, the last page of the manual shows a
list of in game icons we used for weapons, armor, shields, and a few items.
This game has a password save, not a battery save. This means two things.
One, you can have an infinite number of saves, so you never need to overwrite
your old save. Two, the game does not save EVERYTHING. The game designers
designed the game with this in mind. So, you will notice that after you start
the game with a password, everything resets. You will need to use this to
your advantage to pass the game with such a limited inventory.
This game is VERY old school. It's not for the wimpy linear RPG players of
today whom GoH 5 was made for. That being said, we've done a ton of work to
make sure every hint you need (that DvD didn't have when he played through it
the first time) is in the game. The original Japanese game was notorious for
not giving you some of the most important hints you needed. Anything that
was hard for our beta testers to figure out, we improved the in-game hint on.
Just remember to make sure your inventory is never full or people you talk to
may not give you the hints/items you need and you will not know what to do.
But, do NOT play this game if you are not planning on taking notes. It is
essential from the very first minute of the game that you write down EVERY
piece of text that mentions a person, place, or thing, even if it doesn't seem
important at the time. Don't just plan to go back and check, because people
might not give you the clue you need after you get items that prevent them from
saying what you need to know. Plus, the random battle rate in this game is so
high, it takes forever to walk back to places, at least at the beginning. Many
times the clue only becomes clear when you combine 2 or more pieces of
information given by completely different people. When you do know exactly what
a clue means and you have dealt with it, cross/check it off your list. KlD,
who doesn't like hard RPGs, took good notes, followed these rules, always used
the password to save her game, and actually enjoyed the game more than anyone
else who's played it so far.
------------------------------- USING THE PATCH -------------------------------
(3)------------------- Expanding & Patching the ROM File ----------------------
There are two different versions of the ROM out there. They differ by 5 bytes.
They represent two physical different mappers as there are two different mapper
chips used in cartridges released in 1987 and 1988. DECO never changed the
copyright date so you can't tell by looking at any of the game screens. The
patch was developed completely with one ROM, but it should work fine with
either of them. We don't know which is the '87 and which is the '88 version.
(See the next section for more details.)
For this translation, before patching the ROM file, you'll need to expand the
ROM file first using a ROM expander.
How to expand and patch the ROM file:
You need:
1) A ROM file. The file may or may not include the standard 16 byte iNES
header followed by the program ROM. With header, the ROM file is 131088
Bytes in size.
I'm not telling you how to get the ROM file, but once you do, call
it "Herakles no Eikou.nes".
2) "ROM Expander Pro.txt" which is included with this patch.
2) For PC users, use ROM Expander Pro.exe, which you can get from the
DvD Translations website. It's pretty self-explanatory.
Just make sure your ROM file, called
"Herakles no Eikou.nes"
"ROM Expander Pro.txt", and
"ROM Expander Pro.exe" are all in the same directory and then run
ROM Expander Pro.
Regardless of whether your ROM has a header or not, always choose
"Expand and Add/Replace Header". If ROM Expander Pro gives you an Error
window telling you that you have the wrong MD5, but the MD5 it lists in
it's window is:
B649DF6B089F0C486624AF492CEFB667
you have the other valid version of the ROM (Map B).
ROM Expander Pro will not modify your original ROM file. It will instead
make a copy of the file and modify it calling it
"The Glory of Heracles - Labors of the Divine Hero.nes".
Keep your original file for backup purposes.
If you don't own a PC, hopefully someone soon will port ROM Expander Pro.
In the meantime you'll have to expand the ROM file on your own using
a hex editor. Fortunately, this particular game is easy to expand.
Expanding using a Hex Editor:
First, if your ROM file has a header, if your ROM has one, remove the 16
First, if your ROM file has a header, if your ROM has one, remove the 16
byte header, the first 16 bytes of the ROM file. In other words, remove
bytes 00000 through 0000F. Then double all 128 kBytes of the ROM file, in
other words, copy bytes 00000 through 1FFFF (hex) and then insert them ONCE
either at the beginning or the end of the ROM file. Finally, insert the
following 16 byte header at the beginning of the ROM file:
4E 45 53 1A 10 00 21 00 00 00 00 00 00 00 00 00
3) Patch File: DvDGloryOfHeracles.IPS
4) An IPS patching program
Remember to patch the file only AFTER it has been expanded.
Recommended IPS patching program for IBM PC: Lunar IPS.exe by FuSoYa
Recommended IPS patching program for Mac: UIPS by Lucas Newman
Using Lunar IPS / UIPS:
a) Double-click "Lunar IPS" / "UIPS"
b) Click "Apply IPS Patch" / "Apply Patch"
c) Choose "DvDGloryOfHeracles.IPS"
d) Choose "The Glory of Heracles - Labors of the Divine Hero.nes"
(4)------------- Playing the Game on a Flash Cart or Emulator ----------------
Original game ROM size: 8 16k program ROM banks
= 128 kBytes
= 131072 Bytes
&
8k character RAM
Games designed for the original Famicom/NES hardware have one or two 16k
program banks and one 8k character bank. Later, all games made for the NES
used special mapper chips to expand the size of the addressable ROM beyond
these limitations. Some even included RAM for the character bank, instead of
ROM, like this one. This game uses one of the simplest group of 3rd party
mappers that used RAM for the character bank, mapper 2, known as the "UxROM
(and compatible)". For this game they used it to switch between 7 different
program ROM banks and to use VRAM instead of ROM for the background and sprite
tiles. This is a very basic mapper was used my many early Konami games.
Here are the exact differences between the two ROMs. They represent the two
different mappers chips the game was released with. Both are considered mapper
2, but represent different actual chips. We did all of our development and
testing with the Map A version, but both are valid.
==============================================
5 differences between
File 1: Herakles no Eikou Map A.nes
and
File 2: Heracles no Eikou Map B.nes
Address File1 File2
==============================================
1C578: 8D 99
1C579: 40 6C
1C57A: 80 C5
lbl_c565: sta $94 ; A = vbl_94
C567: tay ; Y = A
C568: sta $8040 ; UNROM_8000 = A
vs.
C568: sta $c56c,y ; Table tbl_c5c6[Y] = A
==============================================
2000E: 2A B9
2000F: 26 C8
IRQ Vector:
lbl_262a (middle of nowhere!)
vs.
IRQ Vector:
lbl_c8b9: rti ; Return From Interrupt
==============================================
I could have made the patch convert both ROMs to be the patched version of Map
A (or both be Map B), but I've decided to let it handle both as is.
In my experience, all emulators and flash carts that can play the original ROM
file can play the translation. Our translation expanded the ROM from 8 to 16
banks, but we didn't change the mapper. For some reason, FCEUX 2.1.3 - 2.1.5
no longer can handle emulation of the GoodTools version of the original game,
so that is why we used FCEUX 2.1.2. But the FCEUX 2.1.5 handles the NO-INTRO
version. I did a partial test in Nestopia and it seems to work fine with both
versions, and that is the emulator I recommend.
But, of course, the best way to play it is on a real NES. And the easiest way
to do that is with a PowerPak, which KlD used for all of her testing.
As the game uses password saving, if you want to switch from one emulator to
another, you can. Also, it is possible to transfer a password between the
translation and the Japanese version. You just need to see which English
character represents each Japanese one. In the password, Japanese dakuten
are represented in English as ' and the handakuten as ~. You CANNOT use
save-states to switch between English and Japanese. This is because the font
gets written to the RAM only once when you first start the game or first enter
a password.
----------------------------- TRANSLATION DETAILS -----------------------------
(5)------------------ Why DvD Chose to Translate THIS Game --------------------
I saw toma's translation of GoH II and thought the game looked really good. It
looked like something out of the Final Fantasy series. Also, I knew the
GoH III was mostly done. As I always play games in the order they came out,
this game had to be translated for me to do so. But, when I saw this game, I
thought it looked really ugly. I did think it was interesting how the
over-world and the towns were one in the same. But, I wasn't sure if I was
going to ever work on it.
When I saw some pictures of an early version of this game where the graphics
were directly lifted from Dragon Quest, I was more interested.
I had never done a straight, turn based RPG, which is one of my favorite styles
of games, and the first translated games that I ever played were of this type.
I wanted to see what challenges they contained.
I actually started the translation before I knew of the new game and especially
before I knew it was going to be released in the US.
(6)---------------- Why YOU Should Bother Playing THIS Game -------------------
See how Data East's main RPG series, the Glory of Heracles series started!
Having a fully translated scanned manual and playing it on a flash-cart will
give you the most complete translation experience DvD Translations has ever
released.
(7)------------------------ Translation Comparisons----------------------------
If you have played other games in the series or you will be playing them after
this, it will be useful to know which items, characters, and places are the
same, just were translated differently. When given a choice, we have tried to
make our translation match those that are already out there. We could not find
a list of the original Japanese names in GoH5, so we had to guess. With
monsters we based this guess off of the picture.
Let us know if we missed any in any of the lists.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
(A) Items listed in the manual (or not in GoH1):
1 Ice Bowl ひむろのうつわ
2 IceBowl "
1 FirePillarBalls ほばしらのたま
2 MastBall "
3 Mast Ball "
This one is the most interesting. We translated it also as MastBall before we
saw the manual, but it never made any sense. From the GoH1 manual, you can see
the original kanji for this, which is:
火柱の玉 = ひばしらのたま = Pillar of Fire Ball(s)
vs
帆柱の玉 = ほばしらのたま = Sail Pillar Ball(s) = Mast Ball(s)
But the DECO programmers made a typo on the first hiragana character changing
the "hi" to a "ha" which completely changed the meaning. Oops!!
What's funny is that the in-game name stuck and DECO used it for the later
games in the series.
1 Carrot にんじん
2 " "
3 " "
1 Medicine くすり
3 " かいふくやく
2 MedHerb やくそう
3 Herb "
2 AntHerb どくけしそう
3 Antidote "
1 TravelWings たびのつばさ
2 Wings "
3 Travel Wings "
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
(B) Weapons and armor listed in the manual:
1 Iron[sword] てつのつるぎ
3 Iron Sword "
5 Iron Sword
1 Silver[bow] ぎんのゆみ
2 " ぎんのゆみや
3 Silver Bow ぎんのゆみ
1 Leather[clothes] かわのふく
2 Hide[armor] かわのむねあて
3 Leather Clothes かわのふく
5 Leather Garb
1 Chain[mail] くさりかたびら
2 Chain[armor] "
3 Chain Mail "
1 Iron[armor] てつのよろい
2 " みかづきとう
3 Iron Armor てつのよろい
5 Iron Armor
1 Steel[armor] はがねのよろい
3 Steel Armor くろがねのよろい
1 Zeus's[armor] ゼウスのよろい
3 Zeus' Armor "
1 Wooden[shield] きのたて
3 Wooden Shield "
5 Wooden Shield
1 Iron[shield] てつのたて
2 " "
3 Iron_Shield くろがねのたて
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
(C) SPOILER ALERT - Characters, some not listed in the manual:
1,2,3,5 Heracles
1,2,3,5 Pegasus
1,2,3,5 Zeus
1,2,3,5 (1&3)Hephaistos / (2&5)Hephaestus
1,2,3 (1&3)Aphrodite / (2)Venus
1, 3 Apollo / Apollon
1, 3 Artemis
1, 3 Athena / Athene
1, 3 Atlas
1, 3 Ares
1, 3 Poseidon
2,3 Cronos / Chronos
2,3,5 Daedalus
3,5 Oceanus
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
(D) SPOILER ALERT - Items NOT listed in the manual:
1 Night Curtain よるのとばり
2 NtCurtn "
3 NightCurtain "
1 SilkReins きぬのたずな
2 SilkRein "
1 Leila'sJade レイラのひすい
2 Jade ?
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
(E) SPOILER ALERT - Weapons and armor NOT listed in the manual:
1 Rusty[shield] さびたたて
2 " "
3 Rusty Shield "
5 Rusty Shield
2 Rusty[sword] "
3 Rusty Sword "
5 Rusty Sword
1 Zeus's[shield] ゼウスのたて
2 " "
3 Zeus'_Shield "
1 Zeus's[sword] ゼウスのつるぎ
2 " "
3 Zeus' Sword "
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
(F) SPOILER ALERT - Monsters, most not in the manual:
1 2 3 5 Japanese
Walking Tree Treeman Walking Tree Werewood ほこうじゅ
Deadwood Bebudd Babwood Deadwood べブウッド
Tree Demon TrDemon - Dryad まじゅ
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Pnoton - - Pnoton プノトン
Hapnoton - - Hapnoton ハプノトン
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Armor Solider - Armor Solider - きこうへい
Hell's Armor HellSold Hell's Armor - へルきこうへい
- - Armor General - きこうジェネラル
Satan's Armor - - - サタンきこうへい
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Sea Snake - Sea Snake - シースネーク
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
- - Scorpion Scorp スコルピオン
- Scorpio - - スコーピオン
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Mage - - - ようじゅつつかい
- Mage - - ようじゅつし
Conjurer - - - まじゅつつかい
- Conjrer - - まじゅつし
Wizard - - - じゅじゅつつかい
- Wizard - - じゅつつかい
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
1 2 3 5 Japanese
Skeleton - - Skeleton がいこつ
- Skelton - - スケルトン
Red Skeleton - - Red Skeleton レッドがいこつ
Grim Reaper DethGod - - しにがみ
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Mad Dog - - Mad Dog ラビ
Hyena - - Hyena ラビタシス
Jackel - - Jackel ラビソマタミス
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Hades - Hades - ハデス
Hades's Dog - - - ハデスドック
- Cerbrus Cerberus - ケルべロス
In the manual, Hedes's Dog has two heads, like a Cerberus, but in the game he
only has one head. Maybe he's supposed to be a different one of Hades's dogs!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Varroc - - - ヴアロック
- - Barock - バロック
These are clearly supposed to be the same character, a HUGE bird boss.
In GoH1 they programmers clearly wrote the name with a Va. But in 3, they
write it with a letter that usually is a Ba, but can be used to mean a Va.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
(G) SPOILER ALERT - Places, most not in the manual:
1,2,3,5 Athens アテネ
1,2,3,5 Underworld
1 Heavenly Realm (yeah, we're different on this one. Oh, well...)
2,3,5 Heaven
1,2 Nana ナナ
1 Selene セレネ
2 Selen "
1,2 Hebe へべ (2 mentions that Selen used to be called Hebe...)
1,2,3 Gaia ガイア (2 an ex-town / 3 a person)
1 Leaneira レアネイラ
2 Reanira " (town is only mentioned in 2)
1, 5 Miletus ミレトス (a palace in 1)
3 Knossos クノッソス
5 Cnossos
3,5 Laconia ラコニア
3,5 Sparta スパルタ
3 Driskos ドリスコス
5 Driscus
3,5 Troy トロイ
3 Bengaji べンガジ
5 Benghazi
3 Renz レンツ
5 Lenz
3,5 Trantia トランティア
(8)------------------ DvD's Hacking & Translating Comments --------------------
Hacking the menus was the toughest thing in this game. Expanding it from 7 to
8 characters for the items was essential in getting items without any
abbreviations like we have now. The problem was, this game draws the menus as
2x2 tiles that exist all over the map based on where you are. So, suffice to
say, it took an number of tries before I got it right. Also, I had more
trouble than usual with the expansion.
Lots of text in this game is not used. As usual, I analyzed every piece of
text and all the code which accesses the text to determine which were being
used and which weren't. I've added some text back in, always replacing the
text for some NPCs that used to say "Hello!". Also, an entire area of the
Heavenly Realm, which contained two NPCs, was completely inaccessible in the
original Japanese game. I made it possible to easily go to this area. I kept
the original way in which you leave the area intact.
As usual, most of the time in this game was spent making sure that the text was
correct, clear, and that all of the hints you needed were there. This was done
by having beta testers attempt to play the game w/o any outside hints.
Table Dumper Pro's disassembly was useful, as always. I added new features
to the script inserter to handle inserting raw bytes mixed with text. Also,
for Pocket Zaurus I added a feature to have multiple pointers to the same
block. This wasn't essential for GoH, but made inserting the items list more
automatic. What I also added to TDP, which REALLY helped with keeping track
of all the final edits to the game, especially while KlD played it through the
final time, were improvements to the file compare function. These improvements
which show (a) what the text is, using tbl files, and (b) different separators
for different gaps in the differing code, were EXTREMELY useful for keeping
track of the final changes to the game as KlD played through it.
ROM Expander Pro was recently created to be a generic platform user
customizable way of expanding this game and all my games in the future.
(9)--------------------- aishsha's Translating Comments -----------------------
This was probably my first "global" cooperation with DvD who did a LOT of job
studying this game all over. The game itself was quite poor on text and we
spent a LOT of time together while checking the original typos and mistakes
done by DECO developers whose knowledge on Ancient Greek history turned out to
be so-so...
Anyways, a great and a fun game - the first in the series, so it's a "must"
for the series fan to try at the least. Enjoy - we were trying hard to bring
it to you!
(10)------------------------ KlD's Testing Comments ---------------------------
This game turned out to be actually a pretty fun game. I love turn based RPG
games, but I'm not the greatest at them. I tend to get a little frustrated
when I don't know what to do next. Being pretty old-school, I did get stuck
sometimes. Most of the time I simply had to re-read ALL of my notes and I
could figure out what I needed to do. Anyplace that I got really stuck, I
worked with DvD to fix up the in-game clues. The main hint I'd give has
already been mentioned, but I'll repeat it: take advantage of the fact that
the password does not save everything! It is the only way you can pass the
game.
By the way, I also played GoH 5 to get the monster/town/item names. It was way
too easy and was totally linear. There was no challenge and I actually found
it boring.
(11)--------- Red Soul's Testing and Manual Manipulation Comments -------------
I'm no newcomer to RPGs in general, having certainly experienced my fair share
of them on several platforms. Heracles, though, was an experience that set its
own standard for several reasons playing it is like looking back in history
and scratching the surface, look into the heart of a genre that even today,
when the market is saturated with first person shooters, captures the hearts of
so many.
Potential players, I won't lie to you, Heracles will most likely feel like
uncharted territory to many of the newer generations and on occasion, you will
feel lost and overwhelmed, but believe me when I say, like a hard day, in the
end it will be worth it. Each step taken in the right direction will award a
great sense of fulfillment, that's the kind of sensation genre defining classics
can impart.
Having not only helped test the game during the second beta sweep, I also
collaborated with DvD in composing the English version of the manual and while
it was arduous at times, it was also rewarding and it gave me the certainty a
high quality release would result of all the effort which I was happy to be
part of.
As for you player, stop reading my ramblings and go play this great game!
Shoo, shoo!
(12)---------------------- Project Timeline Highlights ------------------------
Nov 6 2007 - Glory of Heracles project first considered
Mar 3 2009 - Title screen graphics and code edited
Mar 12 2009 - Initial script dumped
Mar 16 2009 - Initial items dumped
Sep 30 2009 - ROM Expanded
Oct 2 2009 - First Items, Menus, and Menu Ptrs inserted
Oct 5 2009 - Menus modified to handle 8 character items, the most complicated
hack in the game
Oct 7 2009 - Ready for first script
Nov 16 2009 - Aishsha contacted for translating game
Nov 30 2009 - First partial script inserted
Apr 10 2010 - Ending translated & inserted
Jun 16 2010 - Manual scanned
Sep 14 2010 - Menus finalized
Oct 24 2010 - DvD's alpha testing complete
Dec 10 2010 - DvD's GoH 2 play through complete
Feb 19 2011 - KlD's GoH 5 play through complete
Mar 15 2011 - KlD's first beta test complete
Aug 25 2011 - Manual graphics edited
Aug 31 2011 - Manual translation inserted
Sep 11 2011 - Manual title graphics edited (Wow, 10 years since THAT day.)
Sep 25 2011 - KlD started final check of every line
Dec 4 2011 - DvD's GoH 3 playthrough finally complete (thank you StrikeBomber)
Dec 16 2011 - KlD's final checking of every line in the game complete
Dec 22 2011 - ROM Expander Pro file created
IPS patch file completed
ReadMe completed
Dec 23 2011 - Patch released
(13)------------- Software & Hardware Used In This Translation ----------------
* Emulator
FCEUX 2.1.2
by zeromus, adelikat (original and translation won't run in newer versions)
* Flashcart
PowerPak
by RetroZone
* Disassembler, Table Dumper, Script/Items/Menus Inserter, File Comparator
Table Dumper Pro (ver 11.12.15)
by DvD
* Hex Editors
WindHex32 2005.4.20
by Genecyst East Software
FCEUX 2.1.2
by zeromus, adelikat
Frhed 1.7.1
by Raihan Kibria
* Tile Editors
Tile Layer Pro 1.0
by Kent Hansen
Tilemolester 0.16
by Kent Hansen
* Disassembled code manipulation, script editing, ReadMe creation,
ROM Expander Pro file editing
Notepad++
by Don Ho and the rest of the Notepad++ team
* IPS Patch File Creator
Lunar IPS
by FuSoYa
* ROM Expansion
ROM Expander Pro
by DvD
-------------------------------------------------------------------------------
987654321098765432109876543210987654321 123456789012345678901234567890123456789